后,中国才从抹茶文化慢慢转变到了现在的散茶文化eebqgヽcc
夏目漱石见李谕似乎不会喝抹茶,于是特意坐在他旁边eebqgヽcc
李谕有样学样,才没有出丑eebqgヽcc
夏目漱石的家庭以前在江户地区很厉害,不过早在他年幼时候就衰落eebqgヽcc
但瘦死的骆驼比马大,他从小还是懂得各种上层生活eebqgヽcc
感觉上夏目漱石的遭遇有点像曹雪芹,都是没落贵族eebqgヽcc
夏目漱石说:“我自小喜欢汉文化,十四岁就开始学习汉文古籍,年少时便立志要以汉文出世eebqgヽcc”
有他这种思想的日本人绝对不是少数,李谕当然知道eebqgヽcc
夏目漱石总归是那种心态比较正的,还有不少人以日本代替中国汉文化为己任的,那才可怕eebqgヽcc
李谕说:“恐怕先生的汉诗水平要在我之上eebqgヽcc”
夏目漱石笑道:“不敢班门弄斧,我终归只是个日本人而已,先生即便不是专门研习汉诗,也不会在我之下eebqgヽcc我二十二岁时初次以‘漱石’为笔名,正是取自汉籍《晋书》eebqgヽcc”
这个李谕还真不知道,但是夏目漱石对于东方文化的理解确实蛮深的eebqgヽcc
整个东方文化在一定程度上受到中国的长久熏陶,很多地方相通eebqgヽcc可能最典型的东西方文化的差异就在奔放与含蓄上eebqgヽcc
现在人喜欢玩的几个文学梗中,有一个就出自夏目漱石eebqgヽcc
说的是夏目漱石在给自己的学生上英文课时,有一次给学生一篇英文,要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的一句“Iloveyou”翻译成日文eebqgヽcc
有学生翻译为比较直白的“我爱你”eebqgヽcc
没想到夏目漱石摇头说道:“日本人是不会把‘我爱你’挂在嘴边的,这样直译没有韵味eebqgヽcc”
于是学生问:“那应该怎么翻译?”
夏目漱石沉吟片刻说:“日本人会说‘今夜は月が绮丽ですね(今晚的月色真美)’eebqgヽcc”
这就是典型的含蓄,不过确实有那么一点太含蓄了eebqgヽcc
反正李谕听到这个故事的时候,感觉要是真这么追女生,肯定会被甩无数次吧eebqgヽcc
还是那句“你站在此处不要动,我给你买几个橘子”更像个文学梗eebqgヽcc
表述起来也很含蓄,但是意思嘛
哈,这句话大家应该有印象,出自语文课本中朱自清的散文《背影》,至于它表示的意思,就是:我是你爸爸!
夏目漱石对李谕的情况也非常感兴趣,毕竟夏目
点击读下一页,继续阅读 三秋空城 作品《游走在晚清的乱世理工男》第一百四十六章 歉意