译为汉语就是:‘我爱你’的意思……”
“你的舌头短还是怎么的?我怎么听怎么象是爱老母牛……”
“退而言之,就算我说爱老母牛,那你也用不着跟它争风吃醋啊”
“放屁!你妈才跟老母牛争风吃醋呢!”
“好啦,你就别再疑神疑鬼的啦!想不到一句小小的英语,竟然险些断送了你我间的真挚爱情”
“噢,你还懂得英语?那我还真是小瞧你了!”
“略知一二”
“那我这个学生倒要向你请教请教了,不知公子肯否赐教?”
玉虎一听心中暗暗叫苦:她这哪里是向我请教?分明是要考试自己!不过话已出口,又不好在女友面前临阵退缩转念又一想:伸头是一刀,缩头也是一刀事到如今怕也无益于是只得打肿脸充胖子:“请教不敢当,不过姑娘既有兴趣,小生自当竭尽所能、倾囊而授”
吕明清了清嗓音便开始发问:“注意听好,下面我就要提问了:‘雷僧土米’请听我说……”
玉虎插话道:“我更正,不是‘雷僧土米’,而应读作:谷子出米”
吕明忍不住笑了起来:“什么谷子出米?还麦子出面呢!”
“麦子出面干什么?我又不要开面坊,你怎么搞出一句麦子出面来?”
“只许你谷子出米,就不兴别人麦子出面啦?”
“我只是帮你纠正一下那句话的读音罢了”
“想不到赵公子还有这么好的‘外语天才’,今日一见真是令人大长见识!”
“过奖,过奖!学生只不过学了一点皮毛而已不过,我在学习过程中悟出一点心得:英语和汉语有着极为玄妙的联系,就象刚才那句:请听我说读作:谷子出米再有一句:黄豆出油意思是:你好”玉虎信口开河、乱扯一气
吕明一下被气乐了:“是吗?依此而论:花生出油又该是什么意思?”
“花生出油意思是更好”
“照这么下去,我看清.楚人也要让你教糊涂!”
“那是,我自己都不知道这些话是怎么说出口的,我这人嘴浅,肚里存不住话,心里想什么,口里就说什么,从不拐弯抹角你知道‘接吻’一词在英语中怎么读吗?”
“敬请指教!”
“接吻读作:啃死!这一点倒是通俗易懂、不难理解你看那些热恋中的男女,每当情不自禁之际,就会抱到一块儿相互啃咬,恨不能将对方吞到肚里,故有啃死一说”
“你好令人‘佩服’!真是太不简单了,依你的文才完全可以去当外教了”
玉虎得到忘形:“没这两下子,敢在你面前卖弄吗?有什么不懂的,你就只管发问就是”
“说你胖,你还喘上了当心风大闪了你的舌头!”
玉虎这会儿已是牛角堵在嘴巴上,不吹也得吹啦:“大山不是垒的,火车不是推的!没有金钢钻,不揽磁器活儿”
“那我就不客气了,