而和他同龄的明星,也都没了他没想到比他小那么多的华夏人居然也会走在他前面
“不要太伤心祖父,保重身体”贝利安慰道
“法克,谁在伤心,我一点也不伤心”由于太激动,霍尔曼说完,连续咳嗽起来
啊这,安慰起了反效果,贝利站在一旁不敢再说话
“你这么厉害,为什么没有活到八十岁?”
“好多欧美歌手恨不得你早点死,和你在一个时代,再厉害也会被掩盖”
“怎么就真的让他们如意了”
“明明你的样子看上去还那么年轻”
霍尔曼小声地絮絮叨叨,足足絮絮叨叨了得有半小时,还是因为旁边有人排着队想要吊唁献花,才由贝利搀扶下离开
翌日,从丰都离开回到洛杉矶
一周之后霍尔曼也在别墅中离世,也不知是因为年龄太大,在往返华夏和美利坚二十几个小时的飞机折腾之下对元气伤害太大,还是由于楚枳的死亡导致情绪不佳
……
另一方面,诗集《我获得了太多》,楚枳本人的遗作只写了中文版本,由魔都出版社进行出版而后面的法语、德语、俄语、日语、英语等版本,都是全球各地著名的翻译家主动报名说想要翻译,大诗人淮南的遗作,想要翻译,这不能说是名还是利,单纯是出于对大诗人的尊重
大概感觉是你想想看,你从小在教科书上认识的人,突然有个机会,你能翻译他的作品,那是什么反应?
经过两三个月,诗集《我获得了太多》的三十一个语言版本全部翻译完毕,在同一时间发售
手机更加智能的年代,实体唱片已经退出历史舞台,但谁也没想到实体书籍的整体市场反而更好了
当然这并不意味着看书的人大幅度提升,只是买书的人更多了
三十一个语言的版本,全球首周销售卖出了八百多万册
楚枳也用二十多本诗集达成了一个成就,累计售出诗集最多的诗人
[处处皆是无知/神祇既不存在于俗世/亦不会于黑暗的原子中起身呼喊:“我在,我是!
放弃爱,放弃神/愿我不必再受欲望烧灼,不被事物的永恒之道压垮/愿我善终,如雕像一样活着!”
德国柏林举办的诗歌朗诵会里,来自奥地利的诗人朗诵楚枳的最新诗集
在朗诵结束之后,奥地利诗人说道“楚枳先生这部诗集的名字看起来是感激世界的,但内容却非常拉扯,特别是我诵读的这一首”
相信可以看出来,奥地利诗人也是南学家中的悲伤学派,认定为楚枳内心充满着怀疑和混乱,特别是诗歌中对神的质疑,更加表达出晚年的迷茫
遗作《我获得了太多》发表,南学家比索马上进行分析,甚至筹备写一本书
比索表示:“楚枳晚年肯定非常痛苦,他一生成为了许多人的光,但自始至终没有人成为他的光”
说句实
点击读下一页,继续阅读 别人家的小猫咪 作品《开局顶流的我怎么会糊》第627章 番外3 新时代